-
1 sprained his ankle
נקע את הקרסול, סובב את הקרסול* * *◙ לוסרקה תא בבוס,לוסרקה תא עקנ◄ -
2 sprained his ankle
zijn enkel verzwikt hebben -
3 He sprained his ankle.
expr.Er hat den Fuß verstaucht. ausdr. -
4 נקע את הקרסול
sprained his ankle -
5 סובב את הקרסול
sprained his ankle -
6 Er hat (sich) den Fuß verstaucht.
He sprained his ankle.Deutsch-Englisches Wörterbuch > Er hat (sich) den Fuß verstaucht.
-
7 esguince
m.sprain.hacerse un esguince en el tobillo to sprain one's ankleesguince cervical whiplash (injury)* * *1 MEDICINA sprain2 (gesto) swerve, dodge3 (gesto de disgusto) frown* * *noun m.* * *SM1) (Med) sprain2) (=movimiento) swerve, dodgedar un esguince — to swerve, dodge
* * *masculino sprain* * *= muscle strain, strain injury.Ex. The following categories of complaints are considered: eye strain and visual fatigue; migraine; epilepsy; muscle pain, aches, and strains; skin rashes; and stress.Ex. Although the library profession cannot be regarded as one of high risk from the viewpoint of occupational hazards, certain hazards do exist: including repetitive strain injuries, neck pain, and back pain.* * *masculino sprain* * *= muscle strain, strain injury.Ex: The following categories of complaints are considered: eye strain and visual fatigue; migraine; epilepsy; muscle pain, aches, and strains; skin rashes; and stress.
Ex: Although the library profession cannot be regarded as one of high risk from the viewpoint of occupational hazards, certain hazards do exist: including repetitive strain injuries, neck pain, and back pain.* * *sprainsufrió un esguince en el tobillo he sprained his ankle* * *
esguince sustantivo masculino
sprain;
esguince sustantivo masculino sprain: me hice un esguince en un dedo, I sprained my finger
' esguince' also found in these entries:
Spanish:
torcedura
English:
sprain
- strain
- wrist
- strained
* * *esguince nmsprain;hacerse un esguince en el tobillo to sprain one's ankle;tiene esguince de tobillo she has a sprained ankle* * *m sprain* * *esguince nm: sprain, strain (of a muscle)* * *esguince n sprain -
8 entorse
entorse [ɑ̃tɔʀs]feminine noun* * *ɑ̃tɔʀs1) Médecine sprainse faire une entorse à la cheville/au genou — to sprain one's ankle/knee
2) fig ( manquement) infringement (à of)faire une entorse au règlement — to bend ou stretch the rules
* * *ɑ̃tɔʀs nf1) MÉDECINE sprainIl s'est fait une entorse à la cheville. — He's sprained his ankle.
2) fig* * *entorse nf1 Méd sprain; se faire une entorse à la cheville/au genou to sprain one's ankle/knee; avoir une entorse au poignet to have a sprained wrist;2 fig ( manquement) entorse à la vérité distortion of the truth; entorse au règlement/à la loi/à un principe infringement of the rule/of the law/of a principle; faire une entorse au règlement to bend ou stretch the rules; il fait de nombreuses entorses à son régime he is always breaking his diet.[ɑ̃tɔrs] nom féminin1. [foulure] sprain2. [exception] infringement (of) -
9 distorcere
distorcere v.tr.1 (letter.) to distort; to twist (anche fig.): distorcere un braccio a qlcu., to twist s.o.'s arm; distorcere il significato delle parole di qlcu., to twist s.o.'s words; distorcere la verità, to twist the truth2 (fis.) to distort.◘ distorcersi v.rifl. o intr.pron.1 (letter.) to squirm* * *1. [dis'tɔrtʃere]vb irreg vt1) (contorcere) to twist, (fig : verità, versione dei fatti) to twist, distort2) Fis, Ottica to distort2. vr (distorcersi)(contorcersi) to twist* * *[dis'tɔrtʃere] 1.verbo transitivo1) (deformare) to distort [suono, immagine]; [paura, dolore] to contort, to twist [ viso]2) fig. (stravolgere) to distort, to bend*, to twist [fatti, storia]2.verbo pronominale distorcersi1) (deformarsi) [immagine, suono] to become* distorted2) (storcersi)- rsi la caviglia — to twist o sprain one's ankle
* * *distorcere/dis'tɔrt∫ere/ [94]1 (deformare) to distort [suono, immagine]; [paura, dolore] to contort, to twist [ viso]2 fig. (stravolgere) to distort, to bend*, to twist [fatti, storia]II distorcersi verbo pronominale1 (deformarsi) [immagine, suono] to become* distorted -
10 doorzwikken
♦voorbeelden:1 zijn enkel is doorgezwikt • he has a sprained ankle, he's sprained his ankle -
11 zijn enkel is doorgezwikt
zijn enkel is doorgezwikthe has a sprained ankle, he's sprained his ankleVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > zijn enkel is doorgezwikt
-
12 der Fuß
- {base} cơ sở, nền, nền tảng, nền móng, đáy, chấn đế, căn cứ, đường đáy, mặt đáy, cơ số, gốc từ, Bazơ - {foot} chân, bàn chân, bước chân, cách đi, bộ binh, bệ phía dưới, cuối, phút, âm tiết), gốc cánh, cặn bã foot), đường thô foots), footlights - {footing} chỗ để chân, chỗ đứng, địa vị chắc chắn, vị trí chắc chắn, cơ sở chắc chắn, cơ sở quan hệ, vị trí trong quan hệ, sự được kết nạp, chân tường, chân cột, bệ, sự thay bàn chân cho bít tất - sự khâu bàn chân cho bít tất, vải để khâu bàn chân cho bít tất, sự cộng, tổng số - {root} rễ, cây con cả rễ, số nhiều) các cây có củ, chăn, gốc, căn nguyên, gốc rễ, nguồn gốc, căn bản, thực chất, căn, nghiệm, nốt cơ bản, con cháu - {trotter} ngựa chạy nước kiệu, chân giò, cẳng = der Fuß (0,305m) {foot}+ = zu Fuß {afoot; on foot; pedestrian}+ = zu Fuß gehen {to boot; to foot it; to hoof it; to pad; to stump it; to tramp; to walk}+ = zwei Fuß lang {two feet in length}+ = auf großem Fuß {in a great way}+ = auf freiem Fuß {at large}+ = gut zu Fuß sein {to be a good walker}+ = von Kopf bis Fuß {from top to toe}+ = auf gleichem Fuß [mit] {upon the same footing [as]}+ = festen Fuß fassen {to gain a firm footing; to gain a footing; to get a firm footing}+ = ohne Hand und Fuß {without rhyme or reason}+ = mit dem Fuß wippen {to jig one's foot}+ = mit dem Fuß stoßen {to kick}+ = die Bezahlung nach Fuß {footage}+ = zu Fuß zu erreichen {within walking distance}+ = auf freiem Fuß sein {to be at large}+ = auf großem Fuß leben {to live like a lord}+ = auf gutem Fuß stehen {to be on good terms}+ = mit dem Fuß umknicken {to sprain one's ankle}+ = ich mußte zu Fuß gehen {I had to tramp it}+ = sich den Fuß verrenken {to twist one's foot}+ = mit dem Fuß einknicken {to turn one's ankle}+ = sich den Fuß vertreten {to sprain one's ankle; to twist one's ankle}+ = mit dem Fuß aufstampfen {to stamp; to stamp one's foot}+ = ich gehe zu Fuß dorthin {I'll get there on Shank's pony}+ = wieder festen Fuß fassen {to regain one's feet}+ = mit dem Fuß stoßen gegen {to stump}+ = sich den Fuß verknacksen {to sprain one's ankle}+ = man kann zu Fuß hingehen {it's within walking distance}+ = Er hat den Fuß verstaucht. {He sprained his ankle.}+ = die Höhe unter fünfhundert Fuß (Luftfahrt) {zero}+ = ich würde gern zu Fuß gehen {I should like to walk}+ = mit auswärts gestelltem Fuß {splayfooted}+ = Überall kann es Fuß fassen. {Anywhere it can get some kind of a grip.}+ = mit dem verkehrten Fuß aufstehen {to get out of bed on the wrong side}+ -
13 Sprain
v. trans.Dislocate: Ar. ἐκκοκκίζειν.He has sprained his ankle: Ar. τὸ σφύρον ἐξεκόκκισε Ach. 1179).Be sprained: P. διαστρέφεσθαι.Have one's feet sprained: V. τοὺς πόδας σπασθῆναι (aor. pass. of σπᾶν) (Eur., Cycl. 638).——————subs.P. στρέμμα, τό, σπάσμα, τό.Woodhouse English-Greek dictionary. A vocabulary of the Attic language > Sprain
-
14 esguince
-
15 Er hat den Fuß verstaucht.
ausdr.He sprained his ankle. expr. -
16 sprain
kb. keseleo. -kkt. keseleo, terpelecok. He sprained his ankle Mata kakinya keseleo. -
17 -Accident and Emergency-
Medical Accident and EmergencyDo you think his ankle is broken or just swollen? Credi che la caviglia sia rotta o è solo gonfia?I'm not sure if it's broken or swollen. Non sono sicuro se sia rotta o gonfia.I'd better take him to casualty, just to be on the safe side. Sarà meglio che lo porti al pronto soccorso, per sicurezza.Can you stand? Riesci a stare in piedi?It's too painful to stand. Mi fa troppo male per stare in piedi.What seems to be the problem? Qual è il problema?My son has twisted his ankle very badly. Mio figlio ha preso una brutta storta alla caviglia.We'd better get the ankle X-rayed and find out if it's broken. Sarà meglio fare una radiografia alla caviglia per vedere se è rotta.What's the name please? Qual è il nome?The name's Tommy Willis. Si chiama Tommy Willis.If you'd like to take a seat, someone will see you as soon as possibile. Se volete accomodarvi, qualcuno vi riceverà appena possibile.He's in a lot of pain. Gli fa molto male.We'll see to him as quickly as we can. Ci occuperemo di lui appena possibile.I'll arrange for you to have an ice-pack. Provvedo a farle avere una borsa del ghiaccio.If you'd like to come through please. Entrate pure, prego.Can you manage to walk? Ce la fai a camminare?How did you hurt yourself? Come ti sei fatto male?I was playing about in the garden when I twisted my ankle. Stavo giocando in giardino quando mi sono storto la caviglia.If you'd like to pop yourself up onto the couch, we'll x-ray your ankle. Se salti sul lettino facciamo una radiografia alla tua caviglia.Just relax, the x-ray won't take a moment. Rilassati, per la radiografia ci vuole un istante.Is his ankle broken? La caviglia è rotta?The ankle isn't broken but it's severely sprained. La caviglia non è rotta ma ha una grave distorsione.We'll put a light dressing on and give you some crutches. Metteremo una fasciatura leggera e ti daremo un paio di stampelle.Keep the foot raised as much as possible. Tieni il piede sollevato il più possibile.Every hour or so, apply an ice pack to keep the swelling down. Ogni ora circa fai un'applicazione con il ghiaccio per ridurre il gonfiore.I'll also give you a prescription for some ointment to apply once in the morning and once before bed. Ti prescrivo anche una pomata da applicare la mattina e prima di andare a dormire.Come back and see us in a week. Torna a trovarci tra una settimana.We can then see how the ankle is healing, and take it from there. Allora vedremo come procede la guarigione della caviglia e decideremo di conseguenza.You can make an out-patients' appointment with the nurse. Potete prendere un appuntamento ambulatoriale con l'infermiera. -
18 distorsione
"distortion;Verzug;empenamento"* * *f distortionmedicine sprain* * *distorsione s.f.1 distortion: distorsione della realtà dei fatti, distortion of the truth2 ( di tendine, muscolo) sprain, strain, distortion: distorsione del polso, della caviglia, a sprained wrist, ankle; ha una brutta distorsione al piede, his foot is badly sprained3 (fis., tel.) distortion // (tv): distorsione del quadro, frame distortion; distorsione di apertura, aperture distortion; distorsione trapezoidale, keystoning.* * *[distor'sjone]sostantivo femminile1) (di suono, immagine) distortion2) fig. (stravolgimento) distortion, falsification3) med. sprain, strain* * *distorsione/distor'sjone/sostantivo f.1 (di suono, immagine) distortion2 fig. (stravolgimento) distortion, falsification3 med. sprain, strain. -
19 Illnesses, aches and pains
Where does it hurt?where does it hurt?= où est-ce que ça vous fait mal? or (more formally) où avez-vous mal?his leg hurts= sa jambe lui fait malhe has a pain in his leg= il a mal à la jambeNote that with avoir mal à French uses the definite article (la) with the part of the body, where English has a possessive (his), hence:his head was aching= il avait mal à la têteEnglish has other ways of expressing this idea, but avoir mal à fits them too:he had toothache= il avait mal aux dentshis ears hurt= il avait mal aux oreillesAccidentsshe broke her leg= elle s’est cassé la jambeElle s’est cassé la jambe means literally she broke to herself the leg ; because the se is an indirect object, the past participle cassé does not agree. This is true of all such constructions:she sprained her ankle= elle s’est foulé la chevillethey burned their hands= ils se sont brûlé les mainsChronic conditionsNote that the French often use fragile (weak) to express a chronic condition:he has a weak heart= il a le cœur fragilehe has kidney trouble= il a les reins fragileshe has a bad back= il a le dos fragileBeing illMostly French uses the definite article with the name of an illness:to have flu= avoir la grippeto have measles= avoir la rougeoleto have malaria= avoir la malariaThis applies to most infectious diseases, including childhood illnesses. However, note the exceptions ending in -ite (e.g. une hépatite, une méningite) below.When the illness affects a specific part of the body, French uses the indefinite article:to have cancer= avoir un cancerto have cancer of the liver= avoir un cancer du foieto have pneumonia= avoir une pneumonieto have cirrhosis= avoir une cirrhoseto have a stomach ulcer= avoir un ulcère à l’estomacMost words in -ite ( English -itis) work like this:to have bronchitis= avoir une bronchiteto have hepatitis= avoir une hépatiteWhen the illness is a generalized condition, French tends to use du, de l’, de la or des:to have rheumatism= avoir des rhumatismesto have emphysema= avoir de l’emphysèmeto have asthma= avoir de l’asthmeto have arthritis= avoir de l’arthriteOne exception here is:to have hay fever= avoir le rhume des foinsWhen there is an adjective for such conditions, this is often preferred in French:to have asthma= être asthmatiqueto have epilepsy= être épileptiqueSuch adjectives can be used as nouns to denote the person with the illness, e.g. un/une asthmatique and un/une épileptique etc.French has other specific words for people with certain illnesses:someone with cancer= un cancéreux/une cancéreuseIf in doubt check in the dictionary.English with is translated by qui a or qui ont, and this is always safe:someone with malaria= quelqu’un qui a la malariapeople with Aids= les gens qui ont le SidaFalling illThe above guidelines about the use of the definite and indefinite articles in French hold good for talking about the onset of illnesses.French has no general equivalent of to get. However, where English can use catch, French can use attraper:to catch mumps= attraper les oreillonsto catch malaria= attraper la malariato catch bronchitis= attraper une bronchiteto catch a cold= attraper un rhumeSimilarly where English uses contract, French uses contracter:to contract Aids= contracter le Sidato contract pneumonia= contracter une pneumonieto contract hepatitis= contracter une hépatiteFor attacks of chronic illnesses, French uses faire une crise de:to have a bout of malaria= faire une crise de malariato have an asthma attack= faire une crise d’asthmeto have an epileptic fit= faire une crise d’épilepsieTreatmentto be treated for polio= se faire soigner contre la polioto take something for hay fever= prendre quelque chose contre le rhume des foinshe’s taking something for his cough= il prend quelque chose contre la touxto prescribe something for a cough= prescrire un médicament contre la touxmalaria tablets= des cachets contre la malariato have a cholera vaccination= se faire vacciner contre le cholérato be vaccinated against smallpox= se faire vacciner contre la varioleto be immunized against smallpox= se faire immuniser contre la varioleto have a tetanus injection= se faire vacciner contre le tétanosto give sb a tetanus injection= vacciner qn contre le tétanosto be operated on for cancer= être opéré d’un cancerto operate on sb for appendicitis= opérer qn de l’appendicite -
20 pisar
v.1 to tread on.pisar el freno to put one's foot on the brake2 to tread, to step.pisa con cuidado tread carefully3 to trample on.4 to step on, to tread on, to walk on, to set foot on.Las vacas hollaron el pasto The cows trampled on the grass.* * *1 (gen) to tread on, step on2 (acelerador, embrague) to put one's foot on1 to tread, walk, step■ no pises muy fuerte que nos oyen los vecinos tread more quietly, the neighbours will hear us\pisar fuerte figurado to go all out, make a big impactpisar la uva to tread grapes* * *verbto tread, trample* * *1. VT1) (=andar sobre) to walk on¿se puede pisar el suelo de la cocina? — can I walk on the kitchen floor?
2) (=poner el pie encima de) to tread on, step onperdona, te he pisado — sorry, I trod o stepped on your foot
vio una cucaracha y la pisó — she saw a cockroach and trod o stood on it
pisar el acelerador a fondo — to step on the accelerator, put one's foot down *
3) (=ir a) to set foot in4) [+ uvas] to tread; [+ tierra] to tread down5) (=avasallar) to trample on, walk all overno se deja pisar por nadie — he doesn't let anybody trample on o walk all over him
6) (Mús) [+ tecla] to strike, press; [+ cuerda] to hold down8) * (=adelantarse a)talón 1)2.VI (=andar) to tread3.See:* * *1.verbo transitivo1)a) ( con el pie)la pisó sin querer — he accidentally stepped o trod on her foot
pisar el escenario — to go on stage, tread the boards
b) ( humillar) to trample on, walk all over2) (RPl, Ven)a) (Coc) to mashb) (fam) ( atropellar) to run over3) (Esp fam) ( adelantarsea)me has pisado la idea — you stole o (BrE colloq) pinched my idea!
4)a) ave macho to mountb) (AmC vulg) ( joder) to screw (vulg)2.pisar vi to treadno pises ahí, está mojado — don't walk o tread there, it's wet
* * *= set + foot (inside/in/on), tread, tread on, step on.Ex. Extensive use of made of the prominently painted yellow van by the public, including individuals who had never set foot inside a library.Ex. E. M. Forster fashions a homoerotic subjectivity in his novel 'Where Angels Fear to Tread'.Ex. The article is entitled 'Tread softly for you tread on my dreams: academicising Arthur Ransome'.Ex. Brake lights should activate whenever the driver steps on the brake pedal and be visible from a distance of 300 feet.----* al pisar = underfoot.* andar pisando fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact.* andar pisando huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.* pisándole los talones a Alguien = in hot pursuit of.* pisar el embrague = depress + the clutch.* pisar el freno = apply + the brakes.* pisar el umbral = cross + the threshold of.* pisar el umbral de = cross + the threshold of.* pisar fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact, stomp.* pisar los talones a = come on + the heels of.* pisar + Posesivo + casa = darken + Posesivo + door.* pisarse los huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.* pisar suavemente = pad.* pisar terreno desconocido = be out of + Posesivo + depth, be in over + Posesivo + head.* pisar un pedal = depress + pedal.* pisar uvas = tread + grapes.* * *1.verbo transitivo1)a) ( con el pie)la pisó sin querer — he accidentally stepped o trod on her foot
pisar el escenario — to go on stage, tread the boards
b) ( humillar) to trample on, walk all over2) (RPl, Ven)a) (Coc) to mashb) (fam) ( atropellar) to run over3) (Esp fam) ( adelantarsea)me has pisado la idea — you stole o (BrE colloq) pinched my idea!
4)a) ave macho to mountb) (AmC vulg) ( joder) to screw (vulg)2.pisar vi to treadno pises ahí, está mojado — don't walk o tread there, it's wet
* * *= set + foot (inside/in/on), tread, tread on, step on.Ex: Extensive use of made of the prominently painted yellow van by the public, including individuals who had never set foot inside a library.
Ex: E. M. Forster fashions a homoerotic subjectivity in his novel 'Where Angels Fear to Tread'.Ex: The article is entitled 'Tread softly for you tread on my dreams: academicising Arthur Ransome'.Ex: Brake lights should activate whenever the driver steps on the brake pedal and be visible from a distance of 300 feet.* al pisar = underfoot.* andar pisando fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact.* andar pisando huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.* pisándole los talones a Alguien = in hot pursuit of.* pisar el embrague = depress + the clutch.* pisar el freno = apply + the brakes.* pisar el umbral = cross + the threshold of.* pisar el umbral de = cross + the threshold of.* pisar fuerte = go from + strength to strength, make + a big impact, stomp.* pisar los talones a = come on + the heels of.* pisar + Posesivo + casa = darken + Posesivo + door.* pisarse los huevos = drag + Posesivo + feet, drag + Posesivo + heels.* pisar suavemente = pad.* pisar terreno desconocido = be out of + Posesivo + depth, be in over + Posesivo + head.* pisar un pedal = depress + pedal.* pisar uvas = tread + grapes.* * *pisar [A1 ]vtA1(con el pie): bailando la pisó sin querer he accidentally stepped o trod on her foot while they were dancingpisé un charco I stepped o trod in a puddle[ S ] prohibido pisar el césped keep off the grasspisé el acelerador I put my foot on the acceleratorpisar las uvas to tread the grapeshace una semana que no piso la calle I haven't been out (of the house) for a weekno vuelvo a pisar esta casa nunca más I'll never set foot in this house againpisar el escenario to go on stage, tread the boards2 (humillar) to trample on, walk all overB (RPl, Ven)1 ( Coc) (aplastar) to mashpisar las papas con un tenedor mash the potatoes with a fork2 ( fam) (atropellar) to run overla pisó un auto she was run over (by a car)C ( fam)otro periódico nos pisó la noticia another newspaper beat us to the story ( colloq)D1 «macho» to mount■ pisarvito treadpisa con cuidado, no vayas a resbalar tread carefully so that you don't slip, watch how you go or you'll slippisó mal y se torció el tobillo her foot slipped o she missed her footing and sprained her ankleno pises ahí, está mojado don't walk o tread there, it's wetpisar fuerte to make a big impactentró pisando fuerte en el mundo de la música she hit the music scene in a big way ( colloq)pisa fuerte en el mercado it is making a big impact in the market■ pisarse* * *
pisar ( conjugate pisar) verbo transitivo
1
‹ charco› to step in, tread in (esp BrE);◊ la pisó sin querer he accidentally stepped o (esp BrE) trod on her foot;
( on signs) prohibido pisar el césped keep off the grass
2 (RPl, Ven)a) (Coc) to mash
verbo intransitivo
to tread;
pisar
I verbo transitivo
1 to tread on, step on: le pisé el vestido, I stepped on her dress
prohibido pisar el césped, keep off the grass
Auto pisar el freno/acelerador, to put one's foot on the brake/accelerator
2 fig (ir a, estar en) to set foot in: nunca he pisado un restaurante japonés, I've never set foot in a Japanese restaurant
3 fam (adelantarse) me pisó la idea, he pinched the idea from me
4 (avasallar, humillar) to walk all over sb
II verbo intransitivo to tread, step: pisa con cuidado, be careful where you step
♦ Locuciones: estar pisando los talones a alguien, to be hot on the heels of sb
ir pisando fuerte, to be very self-confident
' pisar' also found in these entries:
Spanish:
prohibida
- prohibido
- césped
English:
depress
- engage
- gazump
- ice
- jam on
- press
- push
- stand
- step
- tread
- keep
- mash
* * *♦ vt1. [con el pie] to tread on;[uvas] to tread;pisar el freno to put one's foot on the brake;prohibido pisar el césped [en cartel] keep off the grass;Andes, RP Famdejarse pisar el poncho to be a doormat;Andes, RP Fampisar el poncho: nadie me pisa el poncho bailando nobody can beat me at dancing2. [visitar] to set foot in;nunca he pisado su casa I've never set foot in her house3. [despreciar] to trample on;la conducta de este país pisa todas las leyes internacionales this country's actions fly in the face of international lawpisar una idea a alguien to think of something before sb;el periódico rival les pisó la noticia the rival paper stole o pinched the story from them, the rival paper got in first with the news[tocar] to strike6. [hembra] to cover7. RP [aplastar] to mash♦ vito tread, to step;pisa con cuidado tread carefully;pisar fuerte to be firing on all cylinders;venir pisando fuerte to be on the road to success* * *I v/t1 step on;pisar a alguien step on s.o.’s foot2 uvas tread3 fig ( maltratar) walk all over4 idea stealII v/i:fuerte fig make a big impact;piso fuerte en latín I’m good at o strong in Latin* * *pisar vt1) : to step on, to set foot in2) : to walk all over, to mistreatpisar vi: to step, to walk, to tread* * *pisar vb1. (suelo) to walk on
См. также в других словарях:
sprained his ankle — injured his ankle, strained his foot … English contemporary dictionary
Donovan McNabb — during his tenure with the Eagles. No. 5 Minnesota Vikings Quarterback … Wikipedia
sprain — [[t]spre͟ɪn[/t]] sprains, spraining, sprained 1) VERB If you sprain a joint such as your ankle or wrist, you accidentally damage it by twisting it or bending it violently. [V n] He fell and sprained his ankle. Derived words: sprained ADJ usu ADJ… … English dictionary
Montreal Screwjob — The Screwjob Earl Hebner, under orders from Vince McMahon, calls for the bell as Shawn Michaels holds Bret Hart in the Sharpshooter finishing move, although Bret Hart did not submit. The Montreal Screwjob was a controversial, purportedly real… … Wikipedia
Justin Lightfoot — Infobox Gridiron football person Name=Justin Lightfoot team=Midwestern State Mustangs ImageWidth=200 Caption= status=Active Position=QB number= College=Midwestern State University DateOfBirth=Birth date and age|1988|06|27 Birthplace= Height ft=6… … Wikipedia
Democedes — of Croton, described in The Histories of Herodotus as the most skillful physician of his time . Contents 1 Democedes s Background 2 Democedes s Travels 2.1 Services rendered to Darius and Atossa … Wikipedia
Jerry West — West on February 1, 2010 No. 44 Guard Personal information Date of birth May 28, 1938 ( … Wikipedia
Moors murders — Ian Brady and Myra Hindley Brady (left) and Hindley, October 1965 Background information Birth name Ian Duncan Stewart Myra Hindley Also known as … Wikipedia
Apolo Anton Ohno — Infobox Speed Skater name = Apolo Anton Ohno imagesize = 250px caption = Apolo Anton Ohno at the Men s 500 meters medal ceremony at the 2006 Winter Olympics in Turin. country = USA birth date = birth date and age|1982|5|22 birth place = Seattle,… … Wikipedia
Barry Manilow — Manilow live in 2008 at the Xcel Energy Center. Background information Birth name Barry Alan Pincus Born … Wikipedia
Mashrafe Mortaza — Personal information Full name Mashrafe Bin Mortaza Born 5 October 1983 (1983 10 05) (age 28) Narail, Bangladesh Nickname Koushik,[1] Narail Express Batting style … Wikipedia